Александр Пушкин — Каменный гость (Пьеса): Стих. Каменный гость Маленькие трагедии каменный гость

Александр Пушкин — Каменный гость (Пьеса): Стих. Каменный гость Маленькие трагедии каменный гость

Год: 1830 Жанр: трагическая пьеса

Главные герои: молодой Дон Гуан, его возлюбленная Лаура, жена Анна, враг Карлос

Это произведение является третьей маленькой трагедией, его действие представлено в четырёх сценах.

Первая сцена начинается с того, что в Мадрид приезжает Дон Гуан, вместе со своим слугой Лепорелло. Незадолго до этого Гуана изгнали из Мадрида за дуэлянство, и поэтому сейчас он тайно собирается посетить свою знакомую Лауру. Но по пути Гуан останавливается у старого монастыря, где его встречает инок. Инок рассказывает ему, что скоро на кладбище должна приехать Донна Анна де Сольва, для того чтобы оплакивать своего умершего мужа. Гуан осознаёт, что это именно он, когда убил на поединке мужа Анны. У него возникает великолепная идея соблазнить эту чудесную женщину.

Во второй сцене, в квартире Лауры проходит званый ужин. В разговоре она случайно упоминает имя Гуана. Один из гостей затевает ссору, ведь когда-то наш главный герой убил его брата на дуэли. Ссору удаётся прекратить, ведь Гуана уже давно изгнали из города, все успокаиваются. Вскоре вечером приезжает и сам Гуан. Карлос, ещё недавно затеявший ссору, вновь рвётся в бой, но Гуан спокойно его убивает. Лаура переживает, что нужно бы убрать труп, но Гуан предлагает ей избавиться от него утром.

Третья сцена начинается с того, что Гуан в целях безопасности решает остаться в монастыре. В это время Гуан наблюдает за каждый день приезжающей на могилу Анной. В скорее он решается к ней подойти, много врёт, очаровывает и наконец, всё таки соблазняет. Анна назначает Гуану встречу, но только для разговора. Гуан на радостях рассказывает обо всём Лепорелло. Но в этот момент статуя убитого мужа Анны начинает двигаться. Гуан с насмешкой говорит, чтобы статуя по присутствовала на завтрашнем свидании. В ответ следует кивок, но главный герой не придаёт этому значения.

Финальная сцена проходит в доме Донны Анны. Анна рассказывает Гуану, что тогда давно вышла замуж не по любви, а из-за того что её будущий супруг был очень богат, а сейчас Анну мучает совесть. Гуан всячески утешает Анну, и в надежде на то, что сможет склонить её к страсти, рассказывает историю о том, как убил её мужа. Анна в растерянности и практически в обмороке, Гуан продолжает её утешать. Но тут в доме появляется статуя её покойного мужа. Оживший покойник разговаривает с Гуаном, а потом утаскивает в ад.

Это произведение учит читателя задумываться о последствиях своих поступков, быть честным и праведным. Главная мысль этого произведения в том, что все беды и объяснения жизни всегда нужно искать в нас самих.

Картинка или рисунок Каменный гость

Другие пересказы и отзывы для читательского дневника

  • Краткое содержание Приключения Тома Сойера Марк Твен

    Это роман о детях, об их характерах и нравах. В школьном возрасте ребята придумывают себе развлечения. Главный герой – озорник и выдумщик, и всегда ищет приключения на свою голову.

  • Краткое содержание Крапивин Мальчик со шпагой

    История начинается на маленькой железнодорожной станции, куда приходит юный герой. Мальчик Серёжа Каховский совсем один, но все замечают, какой он воспитанный и вежливый. Там он находит себе друга – бездомного лохматого пса.

  • Краткое содержание Горе одному Дубова

    Эта история рассказывается в двух книгах романа. О детстве главного героя Леши Горбачева говорится в книге "Сирота". Мальчик потерял родителей на войне, попал в детский дом. В книге

  • Краткое содержание Осеева Сыновья

    Три соседки стояли у колодца и набирали воду. Рядом сидел старичок, он слушал разговор, который завязался между ними. Женщины обсуждали своих сыновей. Первая расхваливала своего сына,

  • Краткое содержание Чехов Белолобый

    В этом рассказе несчастная волчица много думает, но, естественно, о том, как добыть еду, как прокормить и защитить волчат. Она вспоминает былые годы, жалеет о своей ушедшей силе

Пьеса «Каменный гость» Пушкина, написанная в болдинскую осень, в 1830 году, является авторской интерпретацией одного из наиболее популярных сюжетов в мировой литературе. Александру Сергеевичу удалось придать широко известной легенде о дамском угоднике новое, неповторимое звучание.

Главные герои

Дон Гуан – испанский гранд, большой дамский угодник и соблазнитель.

Дона Анна – вдова командора, убитого Дон Гуаном, благочестивая женщина.

Другие персонажи

Лепорелло – верный слуга Дон Гуана.

Лаура – юная актриса, возлюбленная Дон Гуана, ветреная кокетка.

Статуя – ожившее каменное изваяние командора, от рук которого гибнет Дон Гуан.

Сцена I

У ворот Мадрида стоят двое мужчин и ведут беседу. Дон Гуан интересуется у своего слуги, узнает ли его кто-то в городе, если он войдет в него, « усы плащом закрыв, а брови шляпой». На что Лепорелло отвечает, что даже такая маскировка не спасет его от неминуемого разоблачения. Столь известную в городе персону легко признает « первый сторож, гитана или пьяный музыкант, иль свой же брат нахальный кавалер ». Если известие о самовольном возвращении Дон Гуана из ссылки станет известно королю, то беды не миновать.

Проходя мимо Антоньева монастыря, Дон Гуан припоминает, как в свое время наведывался к Инезе. Женщина не отличалась красотой, но ее страстный взгляд так очаровал Дон Гуана, что он потратил три месяца на покорение этой неприступной крепости. В итоге ревнивый муж, узнав об измене супруги, убил ее. Однако Дон Гуан недолго горевал о своей возлюбленной, и вскоре воспылал чувствами к Лауре, к которой и держит сейчас свой путь.

Лепорелло и его господин встречают монаха, который сообщает им о скором прибытии Доны Анны. Именно ее супруга и убил коварный соблазнитель, за что и был сослан в ссылку самим королем.

Безутешная вдова « приезжает каждый день сюда за упокой души его молиться и плакать ». Монах рассказывает господам, что Дона Анна, бесспорно, очень красива, но не заговаривает с мужчинами, делая исключение лишь монахам.

Заинтригованный, Дон Гуан пытается познакомиться с вдовой, укутанной в черную траурную накидку. Лепорелло упрекает своего хозяина в неуважении к горю несчастной женщины.

Сцена II

Гости Лауры наперебой хвалят ее актерский талант и совершенную, искусную игру, которую она им продемонстрировала. Девушка также довольна собой, и не скрывает этого.

По просьбе гостей Лаура берет гитару и поет песню, сочиненную специально для нее Дон Гуаном. Прекрасным исполнением любовной песни тронут даже самый « угрюмый гость » – Дон Карлос. Он всем сердцем ненавидит Дон Гуана, который « на поединке честно убил его родного брата ».

После ухода гостей Лаура просит остаться с ней Дон Карлоса, который в гневе напомнил ей ее бывшую любовь – Дон Гуана. Гранд спрашивает прелестницу, задумывалась ли она когда-нибудь о том, что будет делать, когда утратит очарование молодости. На что девушка беззаботно отвечает, что предпочитает наслаждаться жизнью здесь и сейчас, и не задумываться о будущем.

Их разговор прерывает стук – это Дон Гуану не терпится поскорее заключить в свои объятия прекрасную Лауру. Дон Карлос, увидев своего врага, хочет немедля с ним драться. Его желание тут же исполняется, но в честном поединке Дон Кралос погибает.

Дон Гуан признается Лауре, что, очутившись в городе, он первым делом поспешил к ней. Девушка не верит ветреному возлюбленному, она не сомневается, что он « мимо шел случайно и дом увидел ». Они обвиняют друг друга в изменах, и это соответствует действительности: ни Лаура, ни Дон Гуан не отличаются моральной устойчивостью.

Сцена III

У статуи командора неугомонный Дон Гуан приходитк заключению, что смерть Дон Карлоса ему только на руку. Его надежным укрытием становятся монастырские стены, и у повесы появляется возможность заговорить с Доной Анной.

Статуя напоминает ему поединок с командором, который « мал был и щедушен », но при этом был « горд и смел - и дух имел суровый ». Тем временем входит Дона Анна и, перепутав сластолюбца со святым отцом, просит его помолиться вместе с ней об усопшем супруге.

Но Дон Гуан не теряет даром времени: он признается прекрасной вдове в своих чувствах, чем приводит ее в смятение. Он готов тотчас умереть и быть здесь похороненным, лишь бы Дона Анна могла коснуться его своей одеждой. Вдова уличает его в безумии, но мужчина признается, что в его положении истинное безумство – это « любовью нежной тронуть ваше сердце ».

Дона Анна пытается прогнать настойчивого поклонника, поскольку на кладбище « не место таким речам, таким безумствам ». Он уходит лишь тогда, когда вдова соглашается на свидание.

Понимая, что с таким трудом выпрошенное свидание может быть испорчено, если женщина узнает его настоящее имя, Дон Гуан представляется именем Диего де Кальвадо.

Получив желаемое, ветреный повеса делится с Лепорелло своей радостью – он « счастлив, как ребенок ». В приподнятом настроении Дон Гуан шутит о том, что командор уж точно не помешает этому свиданию, и просит Лепорелло пригласить статую прийти на следующий день к дому Доны Анны и стать у двери. Слуга в ужасе убегает, поскольку на его просьбу статуя утвердительно кивает головой.

Сцена IV

Придя в условленный час к дому своей возлюбленной, Дон Гуан ведет с ней нежную беседу. Дона Анна рассказывает, что ее скорбь по супругу не так уж сильна – она вынуждена была выйти за него замуж по велению матери, поскольку ее семья была бедна, а командор слыл завидным женихом.

Дон Гуан опечален тем, что судьба не свела его раньше с Доной Анной. Ради этой встречи он « все бы отдал, все за единый благосклонный взгляд ». Он бы делал все возможное, лишь бы доставлять удовольствие своей возлюбленной.

Сладкие речи Дона Гуана настораживают молодую женщину: она искренне считает, что « вдова должна и гробу быть верна », и не сомневается, что и супруг, в случае ее преждевременной смерти, до конца жизни оставался бы ей верен.

Дон Гуан признается прекрасной вдове, что виновен перед ней. После долгих сомнений и уговоров он все же раскрывает перед ней свое истинное имя. Однако Дон Гуан совершенно не раскаивается в содеянном, и признается в любви Доне Анне. Вдова не верит ему, поскольку всем известна его слава искусителя и « безбожного развратителя ». Дамский угодник признается, что до сей поры еще ни разу не был влюблен, и лишь Дона Анна смогла зажечь пожар любви в его сердце. Вдова прощает убийцу своего мужа и соглашается на мирный поцелуй.

В этот момент в дверь кто-то стучит, и в комнату входит статуя командора, пришедшая на зов. Дон Гуан понимает, что все кончено. Он пожимает руку каменной статуе, и они вместе проваливаются.

Заключение

Свое произведение Александр Сергеевич посвятил анализу любовной страсти, на алтарь которой положил всю свою жизнь главный герой. Главная идея пьесы – неотвратимость справедливого возмездия за совершенные поступки.

Краткий пересказ «Каменного гостя» будет особенно полезен для читательского дневника.

Тест по пьесе

Проверьте запоминание краткого содержания тестом:

Рейтинг пересказа

Средняя оценка: 4.6 . Всего получено оценок: 151.

Опера в трех действиях Александра Сергеевича Даргомыжского на либретто композитора по одноименной драматической поэме А. С. Пушкина.

Действующие лица:

ДОН-ЖУАН (тенор)
ЛЕПОРЕЛЛО (бас)
ДОННА АННА (сопрано)
дон КАРЛОС (баритон)
ЛАУРА (меццо-сопрано)
МОНАХ (бас)
1-й гость тенор
2-Й ГОСТЬ (бас)
СТАТУЯ КОМАНДОРА (бас)
ГОСТИ ЛАУРЫ

Время действия: начало XVII века.
Место действия: Испания.
Первое исполнение: Санкт-Петербург, Мариинский театр , 16 (28) февраля 1872 года.

Редкий, если не единственный, случай: пересказывать содержание оперы - это слово в слово пересказывать содержание литературного первоисточника. Как правило, всякое либретто - это в большей или меньшей степени отход от оригинала, изменение его (как правило, сокращение, поскольку петь текст дольше, чем произносить его). Действительно, Даргомыжский специально поставил перед собой цель: написать оперу на полный текст поэмы Пушкина. В одном из своих писем композитор признавался: «Забавляюсь над «Дон-Жуаном» Пушкина. Пробую дело небывалое: пишу музыку на сцены «Каменного гостя» так, как они есть, не изменяя ни одного слова». Некоторые слова Даргомыжский все же изменил, но, можно сказать, именно слова - даже не фразы и тем более не мысли Пушкина. Сохранена, таким образом, вся последовательность событий поэмы. Словом, лишь Дон Гуан Пушкина превратился в более привычного для нас Дон-Жуана. (Пушкин, очевидно, стремился передать имя своего героя не на французский лад, а ближе к испанскому произношению - с предыхательным «г», почти как «х».)

Даргомыжский не успел полностью завершить оперу. Когда он умер (5 (17) января 1869 года), незаконченной осталась 1-я картина, которую, согласно завещанию композитора, по его эскизам дописал Ц.Кюи. Опера не была оркестрована. Эту работу, тоже по завещанию, выполнил необычайно совестливый и множество раз проявивший себя подобным образом Н.А.Римский-Корсаков. Он же составил - наиболее точное слово для того рода работы, которую он в данном случае проделал - интродукцию к опере. В таком виде она была впервые показана широкой публике в 1872 году. Дирижировал Эдуард Францевич Направник, «крестный отец» едва ли не всех русских оперных шедевров второй половины XIX века. Римский-Корсаков, всегда весьма самокритичный, на сей раз писал в «Летописи моей музыкальной жизни»: «Я присутствовал на всех репетициях. Направник вел себя сухо и безукоризненно. Я был доволен оркестровкой и в восторге от оперы. Исполнялась опера хорошо. Комиссаржевский - Дон-Жуан, Платонова - донна Анна, Петров - Лепорелло были хороши; прочие не портили дела. Публика недоумевала, но успех все-таки был. Не помню, сколько было представлений «Каменного гостя», во всяком случае, не много, и вскоре опера замерла - и надолго...» Словом, опера была столь непривычной, столь смелой (в ней нет арий, нет вокальных «вставок», нет звучных эффектных ансамблей и финалов; это музыкально-драматический речитатив, послушно воспроизводящий текст великого поэта), что публика, с ее средним вкусом, не оценила ее по достоинству.

ДЕЙСТВИЕ I

Картина 1. Монастырское кладбище в окрестностях Мадрида (у Пушкина и у Даргомыжского также - Мадрита). Здесь ждут наступления ночи Дон-Жуан и его слуга Лепорелло. Дон-Жуан когда-то был изгнан из столицы в наказание за свои дерзкие похождения, стоившие жизни многим его противникам. Теперь он тайно вернулся. Он уверен, что его никто не узнает, да, впрочем, пусть и узнают - он этого не боится. Единственное, не встретился бы сам король. А впрочем, он и его не боится. Если король его встретит, то максимум, что сделает - отошлет обратно, «ведь я не государственный преступник! Из милости ко мне ж меня отсюда он выслал, он хотел меня от мщенья семьи убитого спасти». (Так у Даргомыжского; у Пушкина: «Ведь я не государственный преступник./ Меня он удалил, меня ж любя; / Чтобы меня оставила в покое / Семья убитого...» Приблизительно такого рода изменения внес еще кое-где в текст Пушкина Даргомыжский. Это дает основание назвать текст оперы «либретто композитора», поскольку - при всей незначительности этих изменений (в области пунктуации они гораздо большие, что было продиктовано особой заботой композитора о правдивости речитатива) - у нас не поднимается рука написать, как это обычно делается, «текст Пушкина». Обратив внимание на данное обстоятельство, ниже мы подобные разночтения фиксировать не будем и продолжим изложение содержания оперы по тексту Даргомыжского.)

Итак, теперь Дон-Жуан ждет ночи, чтобы под покровом темноты пробраться в Мадрид - его влечет жажда приключений, а пока он предается воспоминаниям. Входит монах. Он замечает ДонЖуана и Лепорелло, спрашивает, не люди ли они донны Анны? Нет, они сами по себе, отвечает Лепорелло. Из их разговора выясняется, что сюда должна приехать донна Анна, посетить могилу мужа. Да ведь это же та самая донна Анна де Сольва, мужа которой - командора - убил... «развратный, бессовестный, безбожный Дон-Жуан» - уточняет монах, и на притворные расспросы Лепорелло говорит, что его здесь нет, что он выслан. Их разговор прерывает приход донны Анны. Монах отпирает ей калитку, донна Анна идет за ним. Дон-Жуан пытается разглядеть ее, закрытую черным вдовьим покрывалом. Он видит только ее пятку. По мнению Лепорелло, этого достаточно, ведь у его хозяина очень живое воображение, и он вполне может дорисовать весь облик дамы: «Вам все равно, с чего бы ни начать: с бровей ли, с ног ли», - резонерствует он.

(Далее небольшое окончание этой картины дописал по наброскам Даргомыжского Ц.Кюи.) Дон-Жуан выражает решимость познакомиться с донной Анной. Лепорелло пытается отговорить его, приводя моральные доводы: «Мужа повалил да хочет посмотреть на вдовьи слезы. Бессовестный!»

Картина 2. Комната. Ужин у Лауры, актрисы. Друзья и поклонники наперебой расхваливают ее талант. Лаура признается, что сегодня она пела с особым вдохновением: «Слова лились, как будто их рождала не память робкая, но сердце...» Один из гостей просит Лауру спеть для них. Она поет. Звучит ее первый романс («Оделась туманом Гренада»). Все в восторге. И даже угрюмый Дон Карлос. Один из гостей спрашивает, чьи слова этой песни. И тут выясняется, что написал их Дон-Жуан, ее верный друг и ветреный любовник. Это известие приводит в ярость Дона Карлоса, который называет Лауру дурой. Ведь Дон-Жуан в свое время на поединке убил его родного брата. Но теперь очередь Лауры негодовать, она готова зарезать его самого, этого Дона Карлоса. Ее усмиряют. Гостям даже удается примирить их, и после второй песни («Я здесь, Инезилья, я здесь под окном»), которую поет Лаура, гости, выразив (хором) свой восторг, уходят. Лаура останавливает Дона Карлоса. Он понравился ей и своей выходкой напомнил ей Дон-Жуана. Лаура признается, что сейчас она его не любит, а любит Дона Карлоса. Он спрашивает ее, сколько ей лет, и, когда узнает, что ей восемнадцать, пускается в рассуждение о том, сколько лет она еще сможет покорять мужчин. А что дальше, когда она состарится? «Тогда? Зачем об этом думать?» Сейчас же она просит его улыбнуться.

Их разговор прерывает стук в дверь. Это явился Дон-Жуан, он требует (за сценой), чтобы Лаура открыла дверь. Она в замешательстве. Наконец она отпирает дверь, и входит Дон-Жуан. Он приветствует ее и целует. Это приводит в негодование Дона Карлоса, и он вызывает нежданного гостя на поединок. Они бьются. Дон Карлос падает сраженный. Что теперь? Куда его выбросить, озадачена Лаура: «Эх, Дон-Жуан, досадно, право». Разговор переходит на Дон-Жуана; он рассказывает, что тайно вернулся, скрывается и вот явился увидеть ее. Она покорена, готова ответить на его поцелуй, но вдруг, опомнившись: «Постой... при мертвом!..» Дон-Жуан призывает ее не обращать на покойника внимания, он, Дон-Жуан, вынесет тело перед рассветом и положит на перекрестке. Лаура просит, чтобы никто не видел, ведь только что у нее были ее (и его) друзья. Дон-Жуан ревнует (притворно) Лауру к убитому и допытывает у нее, сколько раз она ему изменила. Лаура не смущается и сама задает такой же вопрос Дон-Жуану. Он уходит от ответа и, обняв ее, увлекает в боковую дверь.

ДЕЙСТВИЕ II

Памятник командора. Входит Дон-Жуан; он переодет монахом. После убийства Дона Карлоса он скрывается здесь, в монастыре, сказавшись отшельником. Здесь же и донна Анна. Дон-Жуан размышляет о ней и об обстоятельствах, для него удачно сложившихся, поскольку здесь он может часто видеть ее. Вот и она сама. Донна Анна обращается к Дон-Жуану, искренне принимая его за святого отца. Она просит его присоединиться к ее молитве. Он отказывается: «Мне, мне молиться с вами, донна Анна! Я не достоин участи такой». Речь «монаха» обнаруживает страсть и любовный пыл, она странна донне Анне. Она смущена, ей показалось... Дон-Жуан бросается перед ней на колени. Она хочет его прогнать. Он молит его выслушать. Он готов умереть у ее ног. Его страстный монолог она прерывает укоризненными фразами: «Вы не в своем уме», «Подите прочь - вы человек опасный», «Я слушать вас боюсь». В конце концов она сдается: «Подите, здесь не место таким речам, таким безумствам. Завтра... ко мне... придите». В смятении, назначив Дону Диего де Кальвадо (так представился ей Дон-Жуан) свидание у себя дома поздним вечером, донна Анна удаляется.

Дон-Жуан ликует. Он зовет Лепорелло, рассказывает ему о своей новой победе - победе над вдовой: «О вдовы, все вы таковы». «А командор? Что скажет он об этом?» - вдруг задает вопрос Лепорелло. Дон-Жуан уверен, что после смерти он присмирел. Но Лепорелло кажется, что статуя как-то особенно смотрит на Дон-Жуана. Сердится. (Оркестр в этот момент звучит бурно и грозно.) И тут Дон-Жуану приходит в голову дерзкая мысли: позвать статую в гости. Он просит Лепорелло передать ей приглашение. Лепорелло безумно боится, но все же идет и, запинаясь, приглашает статую. Статуя кивает головой в знак согласия. Лепорелло в ужасе кричит. Дон-Жуан не верит, что статуя кивает головой. Он сам с надменным видом подходит к статуе. Статуя вновь кивает. «О Боже», - вырывается у Дон-Жуана. Потрясенные, они уходят.

ДЕЙСТВИЕ III

Комната донны Анны. Пылкие признания не могут оставить холодным сердце молодой женщины. Дон-Жуан неосторожно упоминает о своей виновности перед нею. Но в чем, интересуется донна Анна. Он уклоняется от ответа. Она настаивает, требует, чтобы он сказал. Она уже заранее готова простить его. Да и как он мог оскорбить ее? И вообще, у нее нет и не было врагов, кроме убийцы ее мужа. Только один он - ее враг. «Дон Диего» в свою очередь задает ей вопрос, что она сделала бы, если бы встретила его, то есть Дон-Жуана (она питает к нему вражду только по долгу чести - она ведь его никогда не видела)? «Тогда бы я злодею кинжал вонзила в сердце», - отвечает донна Анна. И тут он признается, что он и есть Дон-Жуан и что это он убил ее мужа и не жалеет об этом. Она не верит своим ушам. Дон-Жуан восклицает: «Я Дон-Жуан и я тебя люблю!» Ей дурно, она падает. Дон-Жуан бросается к ней (на сей раз нет сомнений в искренности его чувств). К донне Анне возвращаются чувства. Она просит Дон-Жуана оставить ее. Она слышала о нем, он безбожный развратитель и многих женщин погубил. «Ни одной доныне из них я не любил», - говорит Дон-Жуан. (Его слова звучат обезоруживающе. Но не так ли было всякий раз!) В сердце донны Анны нет ненависти. Со смущением она обнаруживает, что любит своего врага. Торжествующе он склоняется, чтобы поцеловать ее (в залог свидания). В этот момент раздается стук. Донна Анна в смятении. Дон-Жуан выбегает, чтобы скрыться. Вдруг он вбегает вновь: в дверях появляется статуя командора. Донна Анна падает. Статуя входит. Дон-Жуан бросается к донне Анне. «Брось ее. Все кончено», - обращается к нему статуя: «Дай руку». «Вот она», - отвечает Дон-Жуан. Статуя мертвой хваткой сжимает его руку. Отчаянный крик. «О донна Анна!» - последний возглас Дон-Жуана. Оба проваливаются в преисподнюю.

А. Майкапар

История создания

Мысль написать оперу на полный неизмененный текст пушкинского «Каменного гостя» (1830) возникла у Даргомыжского в 1863 году, но в то время, по собственным словам, он «отшатнулся перед колоссальностью этой работы». Однако замысел был столь увлекательным и новаторским, что композитор исподволь начал писать отдельные сцены задуманной оперы. Не будучи уверен в успехе, он поначалу рассматривал свою работу как опыт, творческую «разведку» и в одном из писем сообщал: «Забавляюсь над «Дон-Жуаном» Пушкина. Пробую дело небывалое: пишу музыку на сцены «Каменного гостя» так, как они есть, не изменяя ни одного слова». Тем временем сочинение оперы продвигалось, хотя и недостаточно быстрыми темпами из-за прогрессировавшей сердечной болезни композитора. В апреле 1868 года Даргомыжский уже мог сообщить друзьям, что «Каменный гость» готов на три четверти, а в ноябре, что опера близка к завершению. Еще в процессе создания новое детище Даргомыжского вызывало живой интерес современников, особенно молодежи, группировавшейся вокруг Балакирева - Римского-Корсакова, Кюи, Мусоргского - и Стасова. Они были подлинными энтузиастами этого произведения. На музыкальных вечерах в доме композитора исполнялись и обсуждались только что написанные сцены, и обстановка искренней заинтересованности и одобрения способствовала работе над оперой. И все же закончить ее автору не удалось. После смерти Даргомыжского, в соответствии с его желанием, «Каменный гость» был дописан по авторским эскизам Кюи (в клавире) и оркестрован Римским-Корсаковым.

Первое исполнение оперы состоялось 4 (16) февраля 1872 года на сцене Мариинского театра в Петербурге.

Музыка

Задумав оперу на полный текст пушкинского «Каменного гостя», Даргомыжский поставил перед собой новаторскую по тому времени задачу, потребовавшую обновления оперных принципов. Свое внимание композитор сосредоточил на правдивой музыкальной передаче пушкинского текста. За исключением двух песен Лауры, опера написана гибким мелодизированньм речитативом, тонко отражающим мельчайшие оттенки чувства, мысли, характер и повадку героев. Моментами речитатив переходит в пение ариозного плана. Оркестровое сопровождение чутко, «комментирует» и дополняет смысл вокальных партий. Подобная музыкальная детализация делает «Каменного гостя» оригинальным образцом камерной оперы.

Первому акту предшествует краткая оркестровая прелюдия. Нетерпеливым, энергичным фразам Дон-Жуана отвечают ворчливые реплики Лепорелло. При воспоминании Дон-Жуана о погибшей возлюбленной Инезе музыка окрашивается в нежно-светлые акварельные тона, в оркестре слышна гибкая томная мелодия. Состоянием сладостной грусти проникнуто ариозо Дон-Жуана. .Появление монаха сопровождают сосредоточенные хоральные созвучия; речь благочестивого старца степенна и строга. Кристально прозрачные аккорды деревянных духовых инструментов характеризуют Донну Анну.

В ином ключе решена вторая картина - яркая жанровая сцена. Бравурное оркестровое вступление вводит в обстановку веселой вечеринки в доме Лауры. Ее две песни «Оделась туманом Гренада» в ритме темпераментной хоты и пылкая серенада «Я здесь, Инезилья» отмечены испанским колоритом. Покоем и негой дышит ариозо Лауры «Как небо тихо». С появлением Дон-Жуана течение музыки резко меняется. Она становится возбужденной, нервной, порывистой. Сцена ссоры сопровождается драматическим нарастанием, которое достигает высшего напряжения в оркестровом эпизоде поединка, насыщенном изобразительными деталями, острыми диссонирующими гармониями. Затем музыка возвращается в прежнее русло, в ней появляется оттенок нежного томления. Завершается акт полным любовного восторга оркестровым «послесловием».

Второй акт представляет собой большую диалогическую сцену. Композитор чутко вскрывает психологические перипетии беседы Дон-Жуана и Донны Анны. Первая же оркестровая фраза метко рисует двойственный облик героя, одетого монахом: слышны строгие хоральные звучания, но страстный аккомпанемент «выдает» Дон-Жуана. Просветленные гармонии возвещают о приходе Донны Анны; музыка ее партии полна обаяния, чистоты и кротости. Вкрадчиво звучат начальные фразы Дон-Жуана; он подделывается под тон Донны Анны, но постепенно дыхание живого чувства пробивается сквозь оболочку смирения. Музыка становится все более возбужденной, взволнованной; пылкая восторженность сменяется горькой безнадежностью, страстная мольба - светлой надеждой. Изменяется и речь Донны Анны, приобретая все более непосредственный характер. Заключительная сцена (приглашение, обращенное к статуе) основана на зловещей теме командора; под конец она проносится в оркестре подобно свирепому вихрю, сулящему гибель.

Начало третьего акта выдержано в тонах спокойной беседы. Первый драматический взлет возникает, когда Дон-Жуан открывает свое имя. Далее музыка принимает лирический оттенок, раскрывая нежный обаятельный образ Донны Анны. Постепенно в музыку проникает тревога: мрачной тенью, как предвестник катастрофы, проходит в басах лейтмотив командора. Ощущение ужаса непрерывно нарастает, и в тот миг, когда командор увлекает Дон-Жуана, на слушателя обрушивается лавина зловещих звучаний. Заканчивается опера тихо и просветленно.

М. Друскин

В этой новаторской опере, построенной на мелодекламации, композитор впервые осуществил принцип точного следования авторскому литературному тексту. Сочинение осталось незаконченным. Друзья композитора Кюи и Римский-Корсаков завершили ее. Опера была воспринята публикой и критикой неоднозначно в силу определенных трудностей для восприятия. Принципы, заложенные композитором в этом сочинении, в дальнейшем нашли свое продолжение в ряде произведений русских композиторов ("Моцарт и Сальери" Римского-Корсакова, "Скупой рыцарь" Рахманинова). Одной из самых выдающихся постановок стала работа режиссера Мейерхольда в Мариинском театре (1917, дир. Малько, в партии Дон Жуана Алчевский). В 1928 на Зальцбургском фестивале была показана постановка оперной студии Ленинградской консерватории. В 1952 опера шла на фестивале "Флорентийский музыкальный май".

Дискография: Грампластинка - Мелодия. Дир. Хайкин, Дон Жуан (Масленников), Лепорелло (Панков), Донна Анна (Вишневская), Лаура (Архипова) - CDM Дир. Эрмлер, Дон Жуан (Атлантов), Лепорелло (Ведерников), Донна Анна (Милашкина), Лаура (Синявская).

Leporello. O statua gentilissima
Del gran’ Commendatore!..
…Ah, Padrone!

Don Giovanni.

СЦЕНА I

Дон Гуан и Лепорелло

Дон Гуан
Дождёмся ночи здесь. Ах, наконец
Достигли мы ворот Мадрита! скоро
Я полечу по улицам знакомым,
Усы плащом закрыв, а брови шляпой.
Как думаешь? узнать меня нельзя?

Лепорелло
Да! Дон Гуана мудрено признать!
Таких, как он, такая бездна!

Дон Гуан
Шутишь?
Да кто ж меня узнает?

Лепорелло
Первый сторож,
Гитана или пьяный музыкант,
Иль свой же брат нахальный кавалер,
Со шпагою под мышкой и в плаще.

Дон Гуан
Что за беда, хоть и узнают. Только б
Не встретился мне сам король. А впрочем,
Я никого в Мадрите не боюсь.
Дон Гуан
А кого вы ждёте?

Монах
Сейчас должна приехать Дона Анна
На мужнину гробницу.

Дон Гуан
Дона Анна
Де Сольва! как! супруга командора
Убитого… не помню кем?

Монах
Развратным,
Бессовестным, безбожным Дон Гуаном.

Лепорелло
Ого! вот как! Молва о Дон Гуане
И в мирный монастырь проникла даже,
Отшельники хвалы ему поют.

Монах
Он вам знаком, быть может?

Лепорелло
Нам? нимало.
А где-то он теперь?

Дон Гуан
Что, что ты врёшь?

Лепорелло
Молчите: я нарочно…

Дон Гуан
Так здесь похоронили командора?

Монах
Здесь; памятник жена ему воздвигла
И приезжает каждый день сюда
За упокой души его молиться
И плакать.

Дон Гуан
Что за странная вдова?
И не дурна?

Монах
Мы красотою женской,
Отшельники, прельщаться не должны,
Но лгать грешно; не может и угодник
В её красе чудесной не сознаться.

Дон Гуан
Недаром же покойник был ревнив.
Он Дону Анну взаперти держал,
Никто из нас не видывал её.
Я с нею бы хотел поговорить.

Монах
О, Дона Анна никогда с мужчиной
Не говорит.

Дон Гуан
А с вами, мой отец?

Монах
Со мной иное дело; я монах.
Да вот она.

Входит Дона Анна.

Дона Анна
Отец мой, отоприте.

Монах
Сейчас, сеньора; я вас ожидал.

Дона Анна идёт за монахом.

Лепорелло
Что, какова?

Дон Гуан
Её совсем не видно
Под этим вдовьим чёрным покрывалом,
Чуть узенькую пятку я заметил.

Лепорелло
Довольно с вас. У вас воображенье
В минуту дорисует остальное;
Оно у нас проворней живописца,
Вам всё равно, с чего бы ни начать,
С бровей ли, с ног ли.

Дон Гуан
Слушай, Лепорелло,
Я с нею познакомлюсь.

Лепорелло
Вот ещё!
Куда как нужно! Мужа повалил
Да хочет поглядеть на вдовьи слёзы.
Бессовестный!

Дон Гуан
Однако уж и смерклось.
Пока луна над нами не взошла
И в светлый сумрак тьмы не обратила,
Взойдём в Мадрит.

Лепорелло
Испанский гранд как вор
Ждёт ночи и луны боится – боже!
Проклятое житьё. Да долго ль будет
Мне с ним возиться? Право, сил уж нет.

СЦЕНА II

Комната. Ужин у Лауры.

Первый гость
Клянусь тебе, Лаура, никогда
С таким ты совершенством не играла.
Как роль свою ты верно поняла!

Второй
Как развила её! с какою силой!

Третий
С каким искусством!

Лаура
Да, мне удавалось
Сегодня каждое движенье, слово.
Я вольно предавалась вдохновенью.
Слова лились, как будто их рождала
Не память рабская, но сердце…

Первый
Правда.
Да и теперь глаза твои блестят
И щёки разгорелись, не проходит
В тебе восторг. Лаура, не давай
Остыть ему бесплодно; спой, Лаура,
Спой что-нибудь.

Лаура
Подайте мне гитару.

Все
О brava! brava! чудно! бесподобно!

Первый
Благодарим, волшебница. Ты сердце
Чаруешь нам. Из наслаждений жизни
Одной любви музыка уступает;
Но и любовь мелодия… взгляни:
Сам Карлос тронут, твой угрюмый гость.

Второй
Какие звуки! сколько в них души!
А чьи слова, Лаура?

Лаура
Дон Гуана.

Дон Карлос
Что? Дон Гуан!

Лаура
Их сочинил когда-то
Мой верный друг, мой ветреный любовник.

Дон Карлос
Твой Дон Гуан безбожник и мерзавец,
А ты, ты дура.

Лаура
Ты с ума сошёл?
Да я сейчас велю тебя зарезать
Моим слугам, хоть ты испанский гранд.

Дон Карлос
(встаёт)
Зови же их.

Первый
Лаура, перестань;
Дон Карлос, не сердись. Она забыла…

Лаура
Что? что Гуан на поединке честно
Убил его родного брата? Правда: жаль,
Что не его.

Дон Карлос
Я глуп, что осердился.

Лаура
Ага! сам сознаешься, что ты глуп.
Так помиримся.

Дон Карлос
Виноват, Лаура,
Прости меня. Но знаешь: не могу
Я слышать это имя равнодушно…

Лаура
А виновата ль я, что поминутно
Мне на язык приходит это имя?

Гость
Ну, в знак, что ты совсем уж не сердита,
Лаура, спой ещё.

Лаура
Да, на прощанье,
Пора, уж ночь. Но что же я спою?
А, слушайте.

Все
Прелестно, бесподобно!

Лаура
Прощайте ж, господа.

Гости
Прощай, Лаура.

Выходят. Лаура останавливает Дон Карлоса.

Лаура
Ты, бешеный! останься у меня,
Ты мне понравился; ты Дон Гуана
Напомнил мне, как выбранил меня
И стиснул зубы с скрежетом.

Дон Карлос
Счастливец!
Так ты его любила.

Лаура делает утвердительно знак.
Очень?

Лаура
Очень.

Дон Карлос
И любишь и теперь?

Лаура
В сию минуту?
Нет, не люблю. Мне двух любить нельзя.
Теперь люблю тебя.

Дон Карлос
Скажи, Лаура,
Который год тебе?

Лаура
Осьмнадцать лет.

Дон Карлос
Ты молода… и будешь молода
Ещё лет пять иль шесть. Вокруг тебя
Ещё лет шесть они толпиться будут,
Тебя ласкать, лелеять, и дарить,
И серенадами ночными тешить,
И за тебя друг друга убивать
На перекрёстках ночью. Но когда
Пора пройдёт, когда твои глаза
Впадут и веки, сморщась, почернеют
И седина в косе твоей мелькнёт,
И будут называть тебя старухой,
Тогда – что скажешь ты?

Лаура
Тогда? Зачем
Об этом думать? что за разговор?
Иль у тебя всегда такие мысли?
Приди – открой балкон. Как небо тихо;
Недвижим теплый воздух, ночь лимоном
И лавром пахнет, яркая луна
Блестит на синеве густой и тёмной,
И сторожа кричат протяжно: «Ясно!..»
А далеко, на севере – в Париже -
Быть может, небо тучами покрыто,
Холодный дождь идёт и ветер дует.
А нам какое дело? слушай, Карлос,
Я требую, чтоб улыбнулся ты…
– Ну то-то ж! -

Дон Карлос
Милый демон!

Дон Гуан
Гей! Лаура!

Дон Гуан
Отопри…

Лаура
Ужели!.. Боже!..

(Отпирает двери, входит Дон Гуан.)

Дон Гуан
Здравствуй…

Лаура
Дон Гуан!..

(Лаура кидается ему на шею.)

Дон Карлос
Как! Дон Гуан!..

Дон Гуан
Лаура, милый друг!..

(Целует её.)
Кто у тебя, моя Лаура?

Дон Карлос
Я,
Дон Карлос.

Дон Гуан
Вот нечаянная встреча!
Я завтра весь к твоим услугам.

Дон Карлос
Нет!
Теперь – сейчас.

Лаура
Дон Карлос, перестаньте!
Вы не на улице – вы у меня -
Извольте выйти вон.

Дон Карлос
(её не слушая)
Я жду. Ну что ж,
Ведь ты при шпаге.

Дон Гуан
Ежели тебе
Не терпится, изволь.

Лаура
Ай! Ай! Гуан!..

(Кидается на постелю.)

Дон Карлос падает.

Дон Гуан
Вставай, Лаура, кончено.

Лаура
Что там?
Убит? прекрасно! в комнате моей!
Что делать мне теперь, повеса, дьявол?
Куда я выброшу его?

Дон Гуан
Быть может,
Он жив ещё.

Лаура
(осматривает тело)
Да! жив! гляди, проклятый,
Ты прямо в сердце ткнул – небось не мимо,
И кровь нейдёт из треугольной ранки,
А уж не дышит – каково?

Дон Гуан
Что делать?
Он сам того хотел.

Лаура
Эх, Дон Гуан,
Досадно, право. Вечные проказы -
А всё не виноват… Откуда ты?
Давно ли здесь?

Дон Гуан
Я только что приехал
И то тихонько – я ведь не прощён.

Лаура
И вспомнил тотчас о своей Лауре?
Что хорошо, то хорошо. Да полно,
Не верю я. Ты мимо шёл случайно
И дом увидел.

Дон Гуан
Нет, моя Лаура,
Спроси у Лепорелло. Я стою
За городом, в проклятой венте. Я Лауры
Пришёл искать в Мадрите.

(Целует её.)

Лаура
Друг ты мой!..
Постой… при мёртвом!.. что нам делать с ним?

Дон Гуан
Оставь его: перед рассветом, рано,
Я вынесу его под епанчою
И положу на перекрёстке.

Лаура
Только
Смотри, чтоб не увидели тебя.
Как хорошо ты сделал, что явился
Одной минутой позже! у меня
Твои друзья здесь ужинали. Только
Что вышли вон. Когда б ты их застал!

Дон Гуан
Лаура, и давно его ты любишь?

Лаура
Кого? ты, видно, бредишь.

Дон Гуан
А признайся,
А сколько раз ты изменяла мне
В моём отсутствии?

Лаура
А ты, повеса?

Дон Гуан
Скажи… Нет, после переговорим.

СЦЕНА III

Памятник командора.

Дон Гуан
Всё к лучшему: нечаянно убив
Дон Карлоса, отшельником смиренным
Я скрылся здесь – и вижу каждый день
Мою прелестную вдову, и ею,
Мне кажется, замечен. До сих пор
Чинились мы друг с другом; но сегодня
Впущуся в разговоры с ней; пора.
С чего начну? «Осмелюсь»… или нет:
«Сеньора»… ба! что в голову придёт,
То и скажу, без предуготовленья,
Импровизатором любовной песни…
Пора б уж ей приехать. Без неё -
Я думаю – скучает командор.
Каким он здесь представлен исполином!
Какие плечи! что за Геркулес!..
А сам покойник мал был и щедушен,
Здесь, став на цыпочки, не мог бы руку
До своего он носу дотянуть.
Когда за Эскурьялом мы сошлись,
Наткнулся мне на шпагу он и замер,
Как на булавке стрекоза – а был
Он горд и смел – и дух имел суровый…
A! вот она.

Входит Дона Анна.

Дона Анна
Опять он здесь. Отец мой,
Я развлекла вас в ваших помышленьях -
Простите.

Дон Гуан
Я просить прощенья должен
У вас, сеньора. Может, я мешаю
Печали вашей вольно изливаться.

Дона Анна
Нет, мой отец, печаль моя во мне,
При вас мои моленья могут к небу
Смиренно возноситься – я прошу
И вас свой голос с ними съединить.

Дон Гуан
Мне, мне молиться с вами, Дона Анна!
Я не достоин участи такой.
Я не дерзну порочными устами
Мольбу святую вашу повторять -
Я только издали с благоговеньем
Смотрю на вас, когда, склонившись тихо,
Вы чёрные власы на мрамор бледный
Рассыплете – и мнится мне, что тайно
Гробницу эту ангел посетил,
В смущённом сердце я не обретаю
Тогда молений. Я дивлюсь безмолвно
И думаю – счастлив, чей хладный мрамор
Согрет её дыханием небесным
И окроплен любви её слезами…

Дона Анна
Какие речи – странные!

Дон Гуан
Сеньора?

Дона Анна
Мне… вы забыли.

Дон Гуан
Что? что недостойный
Отшельник я? что грешный голос мой
Не должен здесь так громко раздаваться?

Дона Анна
Мне показалось… я не поняла…

Дон Гуан
Ах вижу я: вы всё, вы всё узнали!

Дона Анна
Что я узнала?

Дон Гуан
Так, я не монах -
У ваших ног прощенья умоляю.

Дона Анна
О боже! встаньте, встаньте… Кто же вы?

Дон Гуан
Несчастный, жертва страсти безнадежной.

Дона Анна
О боже мой! и здесь, при этом гробе!
Подите прочь.

Дон Гуан
Минуту, Дона Анна,
Одну минуту!

Дона Анна
Если кто взойдёт!..

Дон Гуан
Решётка заперта. Одну минуту!

Дона Анна
Ну? что? чего вы требуете?

Дон Гуан
Смерти.
О пусть умру сейчас у ваших ног,
Пусть бедный прах мой здесь же похоронят
Не подле праха, милого для вас,
Не тут – не близко – дале где-нибудь,
Там – у дверей – у самого порога,
Чтоб камня моего могли коснуться
Вы лёгкою ногой или одеждой,
Когда сюда, на этот гордый гроб
Пойдёте кудри наклонять и плакать.

Дона Анна
Вы не в своём уме.

Дон Гуан
Или желать
Кончины, Дона Анна, знак безумства?
Когда б я был безумец, я б хотел
В живых остаться, я б имел надежду
Любовью нежной тронуть ваше сердце;
Когда б я был безумец, я бы ночи
Стал провождать у вашего балкона,
Тревожа серенадами ваш сон,
Не стал бы я скрываться, я напротив
Старался быть везде б замечен вами;
Когда б я был безумец, я б не стал
Страдать в безмолвии…

Дона Анна
И так-то вы
Молчите?

Дон Гуан
Случай, Дона Анна, случай
Увлёк меня. – Не то вы б никогда
Моей печальной тайны не узнали.

Дона Анна
И любите давно уж вы меня?

Дон Гуан
Давно или недавно, сам не знаю,
Но с той поры лишь только знаю цену
Мгновенной жизни, только с той поры
И понял я, что значит слово счастье.

Дона Анна
Подите прочь – вы человек опасный.

Дон Гуан
Опасный! чем?

Дона Анна
Я слушать вас боюсь.

Дон Гуан
Я замолчу; лишь не гоните прочь
Того, кому ваш вид одна отрада.
Я не питаю дерзостных надежд,
Я ничего не требую, но видеть
Вас должен я, когда уже на жизнь
Я осуждён.

Дона Анна
Подите – здесь не место
Таким речам, таким безумствам. Завтра
Ко мне придите. Если вы клянётесь
Хранить ко мне такое ж уваженье,
Я вас приму; но вечером, позднее, -
Я никого не вижу с той поры,
Как овдовела…

Дон Гуан
Ангел Дона Анна!
Утешь вас бог, как сами вы сегодня
Утешили несчастного страдальца.

Дона Анна
Подите ж прочь.

Дон Гуан
Ещё одну минуту.

Дона Анна
Нет, видно, мне уйти… к тому ж моленье
Мне в ум нейдёт. Вы развлекли меня
Речами светскими; от них уж ухо
Моё давно, давно отвыкло. – Завтра
Я вас приму.

Дон Гуан
Ещё не смею верить,
Не смею счастью моему предаться…
Я завтра вас увижу! – и не здесь
И не украдкою!

Дона Анна
Да, завтра, завтра.
Как вас зовут?

Дон Гуан
Диего де Кальвадо.

Дона Анна
Прощайте, Дон Диего.

Дон Гуан
Лепорелло!

Лепорелло входит.

Лепорелло
Что вам угодно?

Дон Гуан
Милый Лепорелло!
Я счастлив!.. «Завтра – вечером, позднее…»
Мой Лепорелло, завтра – приготовь…
Я счастлив, как ребёнок!

Лепорелло
С Доной Анной
Вы говорили? может быть, она
Сказала вам два ласкового слова
Или её благословили вы.

Дон Гуан
Нет, Лепорелло, нет! она свиданье,
Свиданье мне назначила!

Лепорелло
Неужто!
О вдовы, все вы таковы.

Дон Гуан
Я счастлив!
Я петь готов, я рад весь мир обнять.

Лепорелло
А командор? что скажет он об этом?

Дон Гуан
Ты думаешь, он станет ревновать?
Уж верно нет; он человек разумный
И, верно, присмирел с тех пор, как умер.

Лепорелло
Нет; посмотрите на его статую.

Дон Гуан
Что ж?

Лепорелло
Кажется, на вас она глядит
И сердится.

Дон Гуан
Ступай же, Лепорелло,
Проси её пожаловать ко мне -
Нет, не ко мне – а к Доне Анне, завтра.

Лепорелло
Статую в гости звать! зачем?

Дон Гуан
Уж верно
Не для того, чтоб с нею говорить -
Проси статую завтра к Доне Анне
Прийти попозже вечером и стать
У двери на часах.

Лепорелло
Охота вам
Шутить, и с кем!

Дон Гуан
Ступай же.

Лепорелло
Но…

Дон Гуан
Ступай.

Лепорелло
Преславная, прекрасная статуя!
Мой барин Дон Гуан покорно просит
Пожаловать… Ей-богу, не могу,
Мне страшно.

Дон Гуан
Трус! вот я тебя!..

Лепорелло
Позвольте.
Мой барин Дон Гуан вас просит завтра
Прийти попозже в дом супруги вашей
И стать у двери…

Статуя кивает головой в знак согласия.
Ай!

Дон Гуан
Что там?

Лепорелло
Ай, ай!..
Ай, ай… Умру!

Дон Гуан
Что сделалось с тобою?

Лепорелло
(кивая головой)
Статуя… ай!..

Дон Гуан
Ты кланяешься!

Лепорелло
Нет,
Не я, она!

Дон Гуан
Какой ты вздор несёшь!

Лепорелло
Подите сами.

Дон Гуан
Ну смотри ж, бездельник.

(Статуе.)
Я, командор, прошу тебя прийти
К твоей вдове, где завтра буду я,
И стать на стороже в дверях. Что? будешь?

Статуя кивает опять.
О боже!

Лепорелло
Что? я говорил…

Дон Гуан
Уйдём.

СЦЕНА IV

Комната Доны Анны.
Дон Гуан и Дона Анна.

Дона Анна
Я приняла вас, Дон Диего; только
Боюсь, моя печальная беседа
Скучна вам будет: бедная вдова,
Всё помню я свою потерю. Слёзы
С улыбкою мешаю, как апрель.
Что ж вы молчите?

Дон Гуан
Наслаждаюсь молча,
Глубоко мыслью быть наедине
С прелестной До ной Анной. Здесь – не там,
Не при гробнице мёртвого счастливца -
И вижу вас уже не на коленах
Пред мраморным супругом.

Дона Анна
Дон Диего,
Так вы ревнивы. – Муж мой и во гробе
Вас мучит?

Дон Гуан
Я не должен ревновать.
Он вами выбран был.

Дона Анна
Нет, мать моя
Велела мне дать руку Дон Альвару,
Мы были бедны, Дон Альвар богат.

Дон Гуан
Счастливец! он сокровища пустые
Принёс к ногам богини, вот за что
Вкусил он райское блаженство! Если б
Я прежде вас узнал, с каким восторгом
Мой сан, мои богатства, всё бы отдал,
Всё за единый благосклонный взгляд;
Я был бы раб священной вашей воли,
Все ваши прихоти я б изучал,
Чтоб их предупреждать; чтоб ваша жизнь
Была одним волшебством беспрерывным.
Увы! – Судьба судила мне иное.

Дона Анна
Диего, перестаньте: я грешу,
Вас слушая, – мне вас любить нельзя,
Вдова должна и гробу быть верна.
Когда бы знали вы, как Дон Альвар
Меня любил! о, Дон Альвар уж верно
Не принял бы к себе влюблённой дамы,
Когда б он овдовел. – Он был бы верен
Супружеской любви.

Дон Гуан
Не мучьте сердца
Мне, Дона Анна, вечным поминаньем
Супруга. Полно вам меня казнить,
Хоть казнь я заслужил, быть может.

Дона Анна
Чем же?
Вы узами не связаны святыми
Ни с кем. – Не правда ль? Полюбив меня,
Вы предо мной и перед небом правы.

Дон Гуан
Пред вами! Боже!

Дона Анна
Разве вы виновны
Передо мной? Скажите, в чём же.

Дон Гуан
Нет!
Нет, никогда.

Дона Анна
Диего, что такое?
Вы предо мной не правы? в чём, скажите.

Дон Гуан
Нет! ни за что!

Дона Анна
Диего, это странно:
Я вас прошу, я требую.

Дон Гуан
Нет, нет.

Дона Анна
А! Так-то вы моей послушны воле!
А что сейчас вы говорили мне?
Что вы б рабом моим желали быть.
Я рассержусь, Диего: отвечайте,
В чём предо мной виновны вы?

Дон Гуан
Не смею.
Вы ненавидеть станете меня.

Дона Анна
Нет, нет. Я вас заранее прощаю,
Но знать желаю…

Дон Гуан
Не желайте знать
Ужасную, убийственную тайну.

Дона Анна
Ужасную! вы мучите меня.
Я страх как любопытна – что такое?
И как меня могли вы оскорбить?
Я вас не знала – у меня врагов
И нет и не было. Убийца мужа
Один и есть.

Дон Гуан
(про себя)
Идёт к развязке дело!
Скажите мне, несчастный Дон Гуан
Вам незнаком?

Дона Анна
Нет, отроду его
Я не видала.

Дон Гуан
Вы в душе к нему
Питаете вражду?

Дона Анна
По долгу чести.
Но вы отвлечь стараетесь меня
От моего вопроса. Дон Диего -
Я требую…

Дон Гуан
Что, если б Дон Гуана
Вы встретили?

Дона Анна
Тогда бы я злодею
Кинжал вонзила в сердце.

Дон Гуан
Дона Анна,
Где твой кинжал? вот грудь моя.

Дона Анна
Диего!
Что вы?

Дон Гуан
Я не Диего, я Гуан.

Дона Анна
О боже! нет, не может быть, не верю.

Дон Гуан
Я Дон Гуан.

Дона Анна
Неправда.

Дон Гуан
Я убил
Супруга твоего; и не жалею
О том – и нет раскаянья во мне.

Дона Анна
Что слышу я? Нет, нет, не может быть.

Дон Гуан
Я Дон Гуан, и я тебя люблю.

Дона Анна
(падая)
Где я?.. где я? мне дурно, дурно.

Дон Гуан
Небо!
Что с нею? что с тобою, Дона Анна?
Встань, встань, проснись, опомнись: твой Диего,
Твой раб у ног твоих.

Дона Анна
Оставь меня!

(Слабо.)
О, ты мне враг – ты отнял у меня
Всё, что я в жизни…

Дон Гуан
Милое созданье!
Я всем готов удар мой искупить,
У ног твоих жду только приказанья,
Вели – умру; вели – дышать я буду
Лишь для тебя…

Дона Анна
Так это Дон Гуан…

Дон Гуан
Не правда ли, он был описан вам
Злодеем, извергом. – О Дона Анна, -
Молва, быть может, не совсем неправа,
На совести усталой много зла,
Быть может, тяготеет. Так, разврата
Я долго был покорный ученик,
Но с той поры, как вас увидел я,
Мне кажется, я весь переродился.
Вас полюбя, люблю я добродетель
И в первый раз смиренно перед ней
Дрожащие колена преклоняю.

Дона Анна
О, Дон Гуан красноречив – я знаю,
Слыхала я; он хитрый искуситель.
Вы, говорят, безбожный развратитель,
Вы сущий демон. Сколько бедных женщин
Вы погубили?

Дон Гуан
Ни одной доныне
Из них я не любил.

Дона Анна
И я поверю,
Чтоб Дон Гуан влюбился в первый раз,
Чтоб не искал во мне он жертвы новой!

Дон Гуан
Когда б я вас обманывать хотел,
Признался ль я, сказал ли я то имя,
Которого не можете вы слышать?
Где ж видно тут обдуманность, коварство?

Дона Анна
Кто знает вас? – Но как могли прийти
Сюда вы; здесь узнать могли бы вас,
И ваша смерть была бы неизбежна.

Дон Гуан
Что значит смерть? за сладкий миг свиданья
Безропотно отдам я жизнь.

Дона Анна
Но как же
Отсюда выйти вам, неосторожный!

Дон Гуан
(целуя ей руки)
И вы о жизни бедного Гуана
Заботитесь! Так ненависти нет
В душе твоей небесной, Дона Анна?

Дона Анна
Ах если б вас могла я ненавидеть!
Однако ж надобно расстаться нам.

Дон Гуан
Когда ж опять увидимся?

Дона Анна
Не знаю.
Когда-нибудь.

Дон Гуан
А завтра?

Дона Анна
Где же?

Дон Гуан
Здесь.

Дона Анна
О Дон Гуан, как сердцем я слаба.

Дон Гуан
В залог прощенья мирный поцелуй…

Дона Анна
Пора, поди.

Дон Гуан
Один, холодный, мирный…

Дона Анна
Какой ты неотвязчивый! на, вот он.
Что там за стук?.. о скройся, Дон Гуан.

Дон Гуан
Прощай же, до свиданья, друг мой милый.

(Уходит и вбегает опять.)
А!..

Дона Анна
Что с тобой? A!..

Входит статуя командора.
Дона Анна падает.

Статуя
Я на зов явился.

Дон Гуан
О боже! Дона Анна!

Статуя
Брось её,
Всё кончено. Дрожишь ты, Дон Гуан.

Дон Гуан
Я? нет. Я звал тебя и рад, что вижу.

Статуя
Дай руку.

Дон Гуан
Вот она… о, тяжело
Пожатье каменной его десницы!
Оставь меня, пусти – пусти мне руку…
Я гибну – кончено – о Дона Анна!

Проваливаются.

На создание «Каменного гостя» Пушкина вдохновила опера Моцарта «Дон Жуан» в русской версии. Александр Сергеевич кое-что позаимствовал из либретто Лоренцо да Понте, но создал свое, оригинальное произведение, восхитившее В. Белинского. Известный критик писал о «Каменном госте» с восторгом:

Теперь мы приблизились к перлу созданий Пушкина, к богатейшему, роскошнейшему алмазу в его поэтическом венке… Для кого существует искусство как искусство, в его идеале, в его отвлеченной сущности, для того «Каменный гость» не может не казаться, без всякого сравнения, лучшим и высшим в художественном отношении созданием Пушкина. Какая дивная гармония между идеею и формою, какой стих, прозрачный, мягкий и упругий, как волна, благозвучный, как музыка! какая кисть, широкая, смелая, как будто небрежная! какая антично-благородная простота стиля! какие роскошные картины волшебной страны, где ночь лимоном и лавром пахнет!..

В европейской литературе Дон Хуан, или Дон Жуан был героем комедийным. Пушкин впервые увидел и представил Дон Жуана как героя трагедии.

Трагедия «Каменный гость» была завершена 4-го ноября 1830 года все в том же . Об этом свидетельствует соответствующая надпись, сделанная Пушкиным на рукописи пьесы.

Впервые эта трагедия была напечатана в 1839 году в Альманахе, издаваемом Смирдиным под названием «100 русских литераторов».

Известный русский композитор Александр Сергеевич Даргомыжский написал по трагедии Пушкина оперу «Каменный гость», но не успел ее завершить. Работу над оперой закончили Ц. А. Кюи и Н.А Римский-Корсаков. Опера создавалась в 1866-1869 годах, и поставлена в Мариинском театре в Петербурге в 1872 году.

Мелодрама.

Она - прокурор; строгая на работе, угрюмая и неулыбчивая дома. Пять лез назад она потеряла любимого мужа.

Однажды, вернувшись с работы, она приходит в недоумение: в вазе с цветами, которую она еще утром наполнила до краев, почти нет воды. Удивившись, вновь ее наполняет, а к утру обнаруживает, что ваза разбита. Дальше - больше…

Следы чужого присутствия в квартире доводят ее до отчаяния: то ли она сходит с ума, то ли дух мужа вступает с ней в контакт, в чем уверяет ее подруга, увлекающаяся экстросенсорикой.

Она вступает в этот контакт: советуется, жалуется, получает подтверждающие контакт ответы, то стуком в стену, то в собственном компьютере. Удивлению и радости нет предела - она снова с любимым мужем, хоть это только его дух.

Но вот однажды ночью из камина выпадает мужчина, приведя ее в ужас. Оказывается, что он-то и был на контакте.... Он - беглец, незаконно обвиненный в убийстве в связи с подставой его партнера по бизнесу, вознамерившегося присвоить себе все, что было на двоих. Спасаясь от погони, он случайно находят убежище в заброшенном камине ее квартиры. Поверив, она помогает ему уйти из-под суда. Да и тот, что оговорил, справедливо наказан.

Пережитый кошмар последних дней помогает ей отпустить боль былой потери и возродиться к новой жизни. И спутником в этой новой жизни может оказаться он — ее "каминный гость".

Режиссер: Анатолий Матешко
В ролях: Мария Шукшина, Андрей Федорцов, Алексей Череватенко, Ирма Витовская, Андрей Саминин, Андрей Исаенко, Андрей Дебрин, Анастасия Походенко-Матешко



© 2024 yanaorgo.ru - Сайт о массаже. В здоровом теле, здоровый дух